多言語翻訳

パセイジでは、ネイティブによる翻訳、翻訳メモリの活用という2つの要素を最大限に活用し、的確で効率的な多言語翻訳を行っております。現地ネイティブと弊社スタッフとの連携により、きめ細やかなサービスを提供しております。

50以上の言語をすべてネイティブが翻訳

ヨーロッパ・アジアを中心とする50以上の言語に対応しています。また、すべてネイティブ翻訳者による作業であるため、間違いやすい表現や微妙なニュアンスにも配慮した訳文に仕上げることができます。さらには、時差を利用した短納期の翻訳にも対応可能です。

さまざまな文書を多言語展開

製品マニュアルのほか、ソフトウェアのユーザーインターフェース(UI)や、専門性の高い技術仕様書などの多言語翻訳も承ります。

Webサイトの翻訳展開

翻訳品質がWebサイトの信頼度を高めます。パセイジでは、翻訳メモリ(TRADOS)を活用し、その言語のネイティブが効率的にWebサイトの翻訳をいたします。

 詳しくはこちら

翻訳メモリ(TRADOS)を使用した翻訳展開

通常のテキスト翻訳のみならず、過去に翻訳した文章を再利用する「翻訳メモリ」を導入しています。
翻訳メモリの使用には、以下のメリットがあります。

  • 訳文の再利用による作業時間の低減
  • 同じ文章、似た文章を繰り返し使うことにより、用語・表現の統一など翻訳品質の向上

TRADOSを使用した翻訳
※ 弊社では、翻訳メモリとして業界標準の「TRADOS」を使用しています。

 対応言語一覧